Yall Translate freelance translation services Arabic Spanish French English
Arabe - Espagnol - Français - Anglais

RECOMMANDATIONS

Jennifer Blundell a créé Yalla! Translate en 2014 alors qu'elle poursuivait ses études de Master en traduction à l'Université de Leeds. Elle a travaillé comme professionnelle et comme bénévole pour divers clients et agences depuis 2013. Elle a également pu bénéficier d'une expérience professionnelle à l'Office des Nations Unies de Vienne (Section des publications et de la bibliothèque en anglais) et au Parlement européen (unités de vérification rédactionnelle et de traduction pour l'anglais et l'irlandais).

 

Elle a travaillé sur des rapports médicaux, des articles de journal, des articles scientifiques, des résumés, des extraits de livres de cuisine, des sites internet, des études architecturales, des descriptions de produits électriques, des fichiers audio d'interviews pour un évènement sportif international, des certificats de mariage ou de décès, des articles portant sur l'environnement et sur la littérature comparée.

 

Nous pouvons vous fournir, sur demande, des extraits de ses travaux.

« [Jennifer Blundell] a rapidement compris les procédures techniques et le flux de travail de l'unité, travaillant en autonomie de ce point de vue et avec des délais serrés. Mme Blundell s'est montrée efficace, bien organisée et ponctuelle; elle a toujours respecté les délais et s'est montrée proactive dans la gestion des flux de travail et l'identification des problèmes éventuels. En ce qui concerne la correction de la langue, Mme Blundell a montré une bonne maîtrise de la syntaxe, du style et du registre, et a su apprécier correctement la fine ligne de démarcation entre trop de corrections et pas assez de corrections. Elle a su trouver des solutions appropriées lorsqu'il fallait reformuler une phrase trop lourde, et a montré d'excellentes capacités de recherche et de travail sous pression. »
Helen Swallow, Chef de l'unité de vérification rédactionnelle, Parlement européen [traduit de l'anglais]
 
« Mme Blundell a montré une maîtrise impressionnante des registres et tons à employer, ainsi qu'une excellente habileté lorsqu'il s'agit de rendre les nuances d'un texte. Elle a une compréhension très solide de ses langues sources. Elle a rapidement su utiliser les systèmes techniques que nous utilisons dans l'unité et s'est montrée capable et méticuleuse dans ses recherches. C'est une traductrice talentueuse et une collègue très sympathique. C'était un plaisir de l'avoir dans notre équipe et je recommande sans réserve ses services. »
Sally Reading, Chef de la section des publications et de la bibliothèque en anglais, Office des Nations Unies de Vienne [traduit de l'anglais]
 
« Par son travail, Jennifer a su montrer son professionnalisme et ses capacités de traduction à haut niveau, et a su toujours respecter les délais. Nous portons une grande estime à notre collaboration avec elle et la recommandons comme traductrice douée et qualifiée. »
Marta Font Espriu et María Teresa Vera Rojas, co-directrices de 452°F, Journal of Literary Theory and Comparative Literature (Journal de théorie littéraire et de littérature comparée) [traduit de l'anglais]
 
« J'apprécie énormément la qualité que [Jennifer Blundell] a apporté par ses capacités de traduction/transcription/relecture, son niveau d'anglais, ses connaissances en football et sa vitesse de travail. Notre flux de travail ne peut être supporté que par des professionnels travaillant sous pression et capables de s'adapter à nos flux de travail et aux dernières technologies. Je suis heureux de confirmer que Jennifer fait véritablement partie de ces professionnels. »
Remy Wigmans, Chef de la traduction - FIFA World Cup 2014, Manager CFL Media Services [traduit de l'anglais]
 
« Jennifer, que j'ai eu l'occasion de rencontrer au Parlement européen, a traduit le site internet de mon entreprise du français en anglais. Je lui suis très reconnaissant de sa maîtrise parfaite de l'anglais, de son sens du style et de sa précision pour rendre une traduction qui remplit exactement son but, à savoir promouvoir mon entreprise et lui assurer une meilleure diffusion internationale. J'ai recommandé Yalla! Translate à plusieurs amis qui souhaitaient traduire en anglais, et continuerai de le faire, la qualité étant toujours au rendez-vous! »
Louis Tarpin, Traducteur indépendant et propriétaire de AltTrad
Yalla Translate freelance translation, editing and proofreading services Arabic French Spanish to English

© 2016

Textes anglais par Jennifer Blundell

Conception et photos par Jennifer Blundell

Traduction français par Alt Trad

Site créé sous Wix.com